Esta vez, es el público latino quien se queda sin voces.
La confirmación de que Resonance – A Plague Tale Legacy llegará con doblaje en castellano ha sido recibida con entusiasmo por buena parte de los jugadores españoles. Una noticia que, en circunstancias normales, no debería llamar especialmente la atención. Pero que ha terminado convirtiéndose en tema de debate debido a una tendencia cada vez más habitual dentro de la industria.
Durante los últimos meses, varios lanzamientos importantes han generado polémica al prescindir de las voces en español de España y ofrecer únicamente doblaje latinoamericano. Una decisión que ha provocado numerosas críticas por parte de los jugadores. Especialmente cuando se trata de sagas que históricamente sí habían contado con localización completa para nuestro mercado. Eso sí, la edición en español latino no parece estar confirmada, por lo que solo llegaría en castellano.
Resonance – A Plague Tale Legacy sorprende llegando con doblaje en castellano y olvidándose del latino

Por ello, el anuncio ha sido interpretado por muchos como una excepción positiva dentro de una situación que preocupa cada vez más a la comunidad. Y es que el debate no gira realmente en torno a la calidad de un doblaje u otro, sino a la desaparición de opciones para el usuario. Muchos jugadores consideran que, en una industria que factura miles de millones de euros cada año, eliminar el doblaje castellano en grandes producciones supone un paso atrás en términos de accesibilidad y localización.
La situación resulta especialmente llamativa porque España sigue siendo uno de los mercados más importantes de Europa para los videojuegos. Durante décadas, los lanzamientos más destacados han llegado completamente traducidos y doblados. Convirtiendo las voces en castellano en una parte fundamental de la experiencia para millones de usuarios.
En este contexto, Resonance: A Plague Tale Legacy se ha convertido casi sin quererlo en un ejemplo de cómo una decisión de localización puede influir en la percepción del público. Más allá de sus virtudes jugables o narrativas, el título de Asobo Studio ha conseguido algo que pocos juegos logran antes de su lanzamiento. Poner sobre la mesa un debate que lleva meses creciendo entre la comunidad. Eso sí, no hay que olvidar que la falta de doblaje en algunos títulos, como las nuevas entregas de Tomb Raider, responde más a un problema con el uso de la IA en actores de doblaje, normativa que nuestro país parece querer respetar al máximo.