Otaku academy (parte uno)

0

En mi última visita a un salón del manga, hace ya casi un mes, pude comprobar de primera mano lo poco familiarizadas que están algunas personas con términos que muchos fans del anime y manga utilizamos casi sin pensar. A una parejita de amigos, sin ir más lejos, les recomendé que se comprasen unas chapas en las que ponía algo así como ‘she’s my waifu’ y ‘he’s my husbando’; como respuesta recibí una cara de poker bastante graciosa de parte de ambos… Si a vosotros, queridos lectores, os ha pasado algo parecido pateándoos algún que otro salón del manga, este artículo os servirá como una pequeña guía para familiarizaros con ciertos términos que veréis con frecuencia en este tipo de evento.

Waifu: ya que ha salido por ahí, empezamos con esta. En pocas palabras, una waifu es un personaje femenino por el que se tiene una atracción considerable. El término deriva de wife (esposa, en inglés), así que se supone que implica una atracción lo suficientemente importante como para llegar a casarte con dicho personaje. Aunque en realidad acabas llamando waifu a todo aquel personaje femenino que te mole mucho… Tanto que estarías dispuesto a comprar una de esas inocentes fundas de almohada que se ven tanto por los salones.

Husbando: el término deriva de husband (esposo, en inglés); y viene a significar lo mismo que waifu, pero en su versión masculina.

Ej: Hijikata Toushirou, Gintama (husbando de Frambu)
Ej: Hijikata Toushirou, Gintama (husbando de Frambu)

Neko: gato. Por los salones del manga no veréis gatos literalmente, a no ser que se cuelen en el recinto o dicho evento se celebre en el exterior, lo que facilit… Da igual, que animalillos como tales a lo mejor no veis, pero en su defecto casi seguro que os toparéis con los neko boys y las neko girls seres autóctonos de este tipo de evento; y en los stands encontraréis neko-cosas que os permitirán uniros a dicho colectivo.

 

Ejemplificación 2D del término.
Ejemplificación 2D del término. Puede que les escuchéis emitir un NYAN aleatorio de vez en cuando

Kawaii: este término es archiconocido, su equivalente español sería mono o cuqui, pero ese término me da repeluco. El poder de esa palabra se intensifica cuando se pronuncia con las manitas en la cara y se le da la entonación de colegiala japonesa entonces el término te absorbe y acabas pareciendo kawaii, aunque vayas cosplayeado de Kratos o Tryndamere.

Hasta una patata puede ser kawaii...
Hasta una patata puede ser kawaii

 

Baka: no, no es la palabra vaca escrita a lo cani… El significado de esta palabra viene a ser estúpido/tonto/idiota u otros términos más fuertes, aunque todo depende de la situación y de la mala castaña con la que se diga el tono que se use al decirlo.

 

Esto es una vaca.
Esto es una vaca
Esto es un baka.
Este es baka perdido (con cariño, que a mí Luffy me encanta)

 

Con esto finaliza la primera parte de lo que podría ser una saga de artículos relacionados con el mundo otaku. Si os ha gustado hacedlo saber queridos lectores y aprendices. Os ha hablado Frambu T.M.

 

 

 

 

 

 

 

[Total: 1   Promedio: 2/5]

Dejar una respuesta

Please enter your comment!
Please enter your name here